srijeda, 22. travnja 2020.

Medicinski prijevodi i njihova važnost



Prije nekoliko mjeseci dobili smo hitni upit za prijevod medicinske dokumentacije
Upit je poslan preko naše online forme za slanje zahtjeva za prijevod jedne tmurne sarajevske subote.

Nije naša praksa da radimo vikendom, ali neki od nas imaju tu naviku da i vikendom zavire u naš e-mail. Sreća da činimo tako. Naime, gospođa koja nas je kontaktirala je prije nekoliko godina prevodila diplome u našoj agenciji za prevođenje Profis, te joj je cijeli prevodilački tim Profisa ostao u dobrom sjećanju po ljubaznosti i stručnosti. To nam je uvijek drago čuti. 

Ono što nam nije bilo drago jeste da je mama naše klijentice bila iznimno bolesna. Autoimuna bolest joj je onemogućila normalno funkcioniranje, iako je prije nastupanja bolesti bila sportski aktivna, sretna žena. Naša klijentica je uz zahtjev poslala i dokumentaciju koju je potrebno hitno prevesti, do ponedjeljka u 15 h. Ako ikako možemo. A ja sam e-mail otvorila u subotu oko 12 h. Ona se trenutno nalazi u Njemačkoj te je organizirala prijevoz i medicinsku njegu za mamu kada dođe u Njemačku.

Nakon uvida u dokumentaciju, vidjela sam da je riječ o desetak prevodilačkih kartica. Radilo se o medicinskim nalazima, razvoju bolesti i terapijama koje je bolesnica primala tokom hospitalizacije u Sarajevu. Bez puno razmišljanja nazvala sam direktora agencije, savjetovala se s njim da li da se tokom vikenda posvetimo prijevodu. On, onakav kakav jeste, s pamćenjem koje seže do prahistorije, odmah se sjetio o kojoj je klijentici riječ, te navede da je u kontaktu s nama bila iznimno kulturna i ljubazna. A znali smo izaći u susret i mnogima koji nisu posjedovali te osobine, pa zašto ne i njoj i njenoj mami.

Zahvaljujući našem timu ovaj prijevod medicinske dokumentacije bio je spreman, ovjeren od sudskog tumača, poslan brzom poštom kao originalni dokument, a pdf prijevoda poslat je na e-mail naše klijentice u dogovorenom roku. Dalje smo se samo mogli nadati da će mama uspjeti putovati u tako teškom stanju.

Prošla je Nova godina 2020., mi smo već svi bili uveliko fokusirani na druge projekte, kad smo dobili e-mail od naše klijentice. Napisala je da je mama došla u Njemačku u izrazito lošem stanju, te da je odmah morala u hitnu, iako je let od Sarajeva trajao samo nekih sat i po. U hitnoj, te potom u bolnici od ključnog je značaja bio naš prijevod kako bi doktori mogli znati o čemu je riječ, koje su terapije davane i koje su dijagnoze postavljene. Uz činjenicu da je mami bolje te da je pozitivno reagirala na novu terapiju, mi u agenciji za prevođenje Profis bili smo veoma ponosni zbog jedne rečenice. Naime, doktori u Njemačkoj su našoj klijentici rekli da samo u rijetkim slučajevima dobivaju tako stručne prijevode medicinskih nalaza kao što je to bio slučaj s našim prijevodom. Takve stvari nama prevodiocima stavljaju velike osmijehe na lice. Naš trud ne samo da se isplatio i pomogao nekome nego smo još dobili pohvale za kvalitet svog rada.

Nekoliko dana nakon tog e-maila na naša je vrata dostavljen ogromni buket cvijeća i previše čokolade s ciljem da se svi počaste u ime jedne mame i njene kćerke, koja se željela i na ovaj način zahvaliti što smo preuzeli prijevod i vikendom. Mogli smo reći da nije bilo potrebe za cvijećem i čokoladom, ali mi smo klijentici e-mailom poslali sliku cvijeća i zahvalnicu, a čokolade su nestale za nekoliko minuta.

Hvala svim našim klijentima koji prepoznaju naš angažman, posebno medicinskih prijevoda, jer uhvatiti se u koštac s medicinom znači prije samog prijevoda pročitati sve moguće o navedenoj dijagnozi i tretmanima na našem jeziku, pa potom na jeziku na koji prevodimo. Tek nakon toga moguće je sjesti i zapravo početi s prijevodom. A vikendom zaista ne prevodimo. Osim u posebnim slučajevima, gdje se nadamo sretnom završetku.
P.S. 
Sada, kada se osvrnemo na COVID - 19 okolnosti u cijelom svijetu, uviđamo koja je odgovornost na nama prevodiocima. Preporučujemo članak: https://www.nytimes.com/2020/04/17/health/covid-coronavirus-medical-translators.html